Blog

【UTAU】【重音テト】くるり狂うよ恋愛法則

【UTAU】【重音テト】くるり狂うよ恋愛法則

くるり狂うよ恋愛法則:Ley del amor completamente enloquecido
作曲・イラスト:Composición e ilustración: @kotokuro7
作詞:Letrista:@M4122022711
歌:Vocalista: 重音テト :Kasane Teto

Let’s dance together on a rainy day:Bailemos en un día lluvioso

Hold my hand?: ¿Coges mi mano?

くるり狂うよ恋愛法則:Ley del amor completamente enloquecido

作曲・イラスト:Composición e ilustración: @kotokuro7

作詞:Letrista:@M4122022711

歌:Vocalista: 重音テト :Kasane Teto

「What’s wrong? All right?」なんて

そんな御託も 気遣いも

みんな 空想にトんで行くのに: «¿Qué te pasa? ¿Estás bien?», todos fantasean con esas conversaciones tediosas y preocupaciones, pero…

君は 知らないまま:tú sigues sin enterarte,

君の顔が 見えるわ:Miro tu cara.

今日も カーテン開いて: Corre hoy también la cortina,

窓を開けて 満開の顔

閉じ込めたくなるほど:abre las ventanas hasta quieras encerrar tu cara en plena floración.

ここにだって キミにだって:Después de todo, aquí, tú…

ひとつはあるじゃん 邪心だとか: ya sabes que sólo hay una cosa, un corazón malvado.

見つけたって 見られたって:Dijiste que lo encontraste, que lo podías ver…

どうにもできない 恋心:el amor que no podía ser.

ありゃまあ!: ¡Vaya! ¡Bueno!

と くるって一回転:Viene la primera vuelta,

またスグに 変に堕ちてゆく:otra vez se vuelve algo raro,

恋を募れば マリーゴールド:la caléndula que recluta el amor…

そんなの ある訳ないじゃない: no existe algo así.

またね: Hasta luego

「どうしたの? 大丈夫?」なんて

2回目の セリフだって: «¿Qué pasa? ¿Estás bien?» es la misma frase repetida dos veces,

使いまわして ループ: un bucle usado una y otra vez.

暗闇で笑う 道化師の影: La sombra de un payaso que ríe en la oscuridad…

甘い声も

吐き出す様な声も お見通し: Sé entrever tanto una voz seductora como una que me haga vomitar.

当たりお前だよね?:¿He acertado? eres tú, ¿no?

だって 理解者の僕んだもの: (he acertado porque) es que soy de las que entiende

部屋は直ぐに どす黒く: La habitación enseguida se oscurece,

小さく咲いてる クロユリの花: el pequeño lirio negro que está floreciendo…

君にはこれが お似合いね:te queda muy bien, ¿no?

僕の世界だからね ねえ?:es porque es mi mundo, ¿eh?

あはは!: ¡Jajaja!

そう叫んだら: Si exclamas eso

ゼラニウムの花弁を ひとくち: podrás dar un mordisco al pétalo de un geranio

そんな希望も 良いけれど:deseos como ése están bien

僕と 踊ってよ:Baila conmigo

笑え!:

と 命ずる女王様: La reina que ordena «¡ríe!»

またスグに 君を堕とすから:enseguida te volverá loco otra vez, así que

眼と眼を見て ゆらゆらと:mírame a los ojos,

視線を廻らせ バイバイだ: esto un adiós que hace girar miradas temblorosas.