プリンセス・キャリー【湊あくあ/ホロライブ】

Aqua cuenta la historia de esta canción en este vídeo (traducido) y en la descripción:
数年前のある日、Twitterで炎上してる女の子を見かけた。
Descripción del vídeo en https://www.youtube.com/watch?v=LydxNm0P0RA
『姫プ』『キャリー』『ナイト』
なんでかな。
そんな彼女の姿が、たまに脳裏に浮かぶ。
もう名前も忘れてしまったあの子は、今どうしているだろうか。
幸せになっているといいな。
Hace unos años vi una chica siendo criticada en Twitter.
Traducción de la descripción del vídeo en https://www.youtube.com/watch?v=LydxNm0P0RA
«Himepu» «Carry» «Caballero»
¿Por qué será?
De vez en cuando, su imagen se me cruza por la cabeza
Ya no recuerdo el nombre de esa chica. ¿Cómo le irá ahora?
Espero que haya encontrado la felicidad.
He visto un par de enlaces que explican los términos «Himepu» y «Carry». Los he traducido al final de este artículo.
0:01
ねえ キャリー:Eh, Carry…
お姫様のあなたが:(tú), princesa…
いつか
ありふれた幸せで
満たされたらいいのにな:sería bueno que algún día te contentase una felicidad corriente
0:13
「ね、お願い」:Eh, por favor…
・・・
「かっこいいね」: ¡Qué chulo!
・・・
「わーありがとう!」:¡Wah, gracias!
・・・
「大好きだよ」:Me gustas (tú) / Me gusta (algo)
・・・
(笑) (Risas)
0:28
ちょろいセルフィーで
釣れちゃうナイト:Un caballero que atrapa (algo) con el típico selfie
ねえ
アレして
コレして:Eh, haz esto, haz lo otro
棒読みの「スゴーイ」 (スゴーイ):(Diciendo) un monótono «qué pasada»
弱いから 抱きしめて:Abrázame, soy débil…
深い迷路 連れてって:Llévame a un laberinto profundo…
1対複数の愛を
もっと もっと:Más y más amor de uno a muchos
・・・
0:40
I know, I know
才能ないと
正攻法じゃ
生き残れないの?:¿Se puede sobrevivir sin talento, con un ataque frontal?
I want, I want
守ってよ:Protégeme
当たり前に なった庇護:El padrinazgo que se ha vuelto habitual
甘い味を知って(haan…):conozco/conoces/conoce el sabor dulce (ahh)
0:55
愛撃っちゃう ラクしちゃう 優勝です (ばーん):Lanzo amor, haré que sea fácil, será divino/perfecto
ミスマッチなティアラをわざと見せつけて (いえーい):Os mostraré adrede una tiara que no me queda bien (yeah)
反感買う 嫌んなっちゃう 愛憎劇 (がーん):Es un melodrama que se ha vuelto desagradable y repulsivo (gah) || (provoca repulsión)
チートがバレてすべて泡になっていく:El engaño se descubre y todo se convierte en burbujas
ねえ キャリー:Eh, Carry…
お姫様のあなたが:(tú), princesa…
いつか
ありふれた幸せで
満たされたら
いいのにな:sería bueno que algún día te contentase una felicidad corriente
・・・
1:20
スペシャルなのは
君だけって:Sólo tú eres especial
誰にも言ってる・・・
わけないじゃん:no es que se lo diga a todo el mundo
信じて 信じて 信じてよ
ねえ:Eh, créeme, créeme, créeme
君はどっちを信じるの?:¿A cuál (de nosotras) crees?
1:32
愛嬌 愛嬌
盛ってラブコール:Un love call en el que se sirve encanto
目がハートな君にフリーライド:Un viaje gratis para ti, que tienes ojos en forma de corazón
相性 相性
良いね
依存症
ダメになっちゃうよ:La dependencia del like/del «qué bien» lo estropea todo
たまんないの:No lo puedo resistir
最強がクセになって:ser la más fuerte se ha vuelto un hábito
(huun・・・)
1:47
恋盗っちゃう 得しちゃう 魔性です (DEATH):Llevarse el amor y aprovecharse es diabólico (DEATH)
絶対にあげない トロフィーを餌にして (いえーい):Haré un cebo con [el trofeo que de ninguna manera daré a nadie] (yeah)
パンクしちゃう 0:10 ワンサイドゲーム (げっ!?):Es un juego a una banda con 0 a 10 (posibilidades de ganar) que te hará explotar (ugh)
魔法が解けて またひとりになっていく:Cuando se rompa el hechizo volveré a estar sola
ねえ キャリー:Eh, Carry
王子様が来ないなら:si el príncipe no viene,
いつか
人並みの優しさで
救われたら
いいのにな:sería bueno ser salvada por una bondad como la de la gente corriente
・・・
2:12
なんて
よけいなお世話: No es algo que vaya contigo
・・・
つっぱねて
はい 連覇:Sí, victorias consecutivas rechazando a gente
・・・
勝っても味のしないワイン:La victoria es como un vino sin sabor
・・・
生存戦略と うそぶいて:Lo recitaré como una estrategia de supervivencia
乾いた笑いに耳ふさいで:Las risas secas cubren mis oídos
愛撃っちゃう 愛撃っちゃう:Lanzo amor, lanzo amor
愛撃っちゃうよ 今日も:Hoy también lanzo amor
2:23
ねえ キャリー: Eh, Carry…
泥だらけのドレス
上を見上げりゃ キリがない: si miras arriba a tu vestido embarrado, no tiene fin
夢から醒める時が
来るのかな?: ¿Llegará el momento en el que despiertes del sueño?
2:35
ねえ キャリー:Eh, Carry…
お姫様のあなたが:(tú), princesa…
いつか
ありふれた幸せで
満たされたらいいのにな:sería bueno que algún día te contentase una felicidad corriente
2:49
「もう、バイバイ」:Ya está, adiós,
・・・
「かっこよかったよ」:Estabas muy guapo
・・・
「嬉しかったよ」:Me alegré
・・・
「大好きだったよ」:Me gustabas / Me gustaba
・・・
プリンセス・キャリー: Princess Carry.
Sobre «princesa» y «Carry»
姫プ
読み方:ひめプ姫プは「姫プレイ」の略であり、主に、オンラインゲームのチームプレイにおいて「仲間に守ってもらいながらゲームを進める」ようなプレイスタイルを指す語。さながら公達の姫君のように、周囲に護衛させながら進行する・自分は積極的な行動は取らず周りの者に頼るような・他力本願なプレイスタイル。
あるいは、女性キャラクターとしてゲームをプレイし、男性プレイヤーの下心をくすぐり、ゲーム内でチヤホヤされる、そして(アイテムをもらうなどして)ゲームを有利に進める、といったプレイを「姫プ」と呼ぶ場合もある。
「姫プ」と同じく他力本願な状況として「キャリー」と呼ばれるプレイがある。「キャリー」は主に「(対戦プレイで)(仲間に)勝利に導いてもらう」という脈絡で用いられる。他方「姫プ」は「チームの勝利」というよりは「庇護対象を生き残らせる」という意味合いで用いられる語といえる。(2022年3月23日更新)
https://www.weblio.jp/content/姫プ
Pronunciación: Himepu
Hime, abreviatura de Himepurei (Hime-play), se utiliza principalmente en juegos online cooperativos. Es un estilo de juego en el que un personaje avanza mientras es protegido por sus compañeros. No toma una actitud proactiva, sino que depende de los demás.
Puede ser que un personaje femenino atraiga a los jugadores masculinos, sea mimada y avance en el juego con ventaja, por ejemplo recibiendo ítems.
De manera similar a la dependencia de los demás en Himepu, existe otro estilo de juego parecido llamado «carry». En «carry» los compañeros guían al jugador a la victoria. Sin embargo, en Himepu, existe la connotación de la supervivencia del protegido (de la princesa).
姫プとは?
https://gamepedia.jp/dictionary/83720
「姫プレイ」の略。協力要素のあるオンラインゲームにおいて、チームの他のメンバーに助けてもらいながらプレイするスタイルのこと。スキルで劣るため助けを必要としていたり、装備が十分ではなく簡単にやられてしまったりする場合などに行われる。かつてのMMORPGでは、女性キャラクターが助けてもらったりプレゼントをもらったりしやすいという空気感があったが、現代では必ずしも女性が対象になるとは限らない。
¿Qué es Himepu?
Abreviatura de Hime-purei (hime-play). En juegos online con componente cooperativa, un estilo en el que el los compañeros de equipo ayudan al jugador. Debido a una falta de técnica éste pide ayuda, o si no tiene equipo/ítems suficientes se le hacen las cosas más fáciles. En los antiguos MMORPG, daba la sensación de que los personajes femeninos podían pedir ayuda y recibir regalos fácilmente, aunque hoy en día no es necesariamente así.
姫プとキャリーの違い
https://gamepedia.jp/dictionary/83720
姫プとほぼ同じ意味で使われる用語に「キャリー」があります。同じチームのメンバーに頼りながらゲームを進めるという意味で大きな違いはありませんが、より勝利に重点を置くキャリーに対し、姫プは対象者を守ることが最重要となります。
もちろん、その度合いは人によって異なりますので、それぞれの使用法に明確な線引きがなされているわけではありません。あくまで感覚的なものと理解しておくのがよいでしょう。
Diferencia entre Himepu y Carry
Himepu se utiliza prácticamente con el mismo significado que Carry. No existe diferencia en cuanto a la dependencia del resto del grupo para avanzar en el juego. Sin embargo, a diferencia de Carry, que pone el énfasis en la victoria, en Himepu la protección del beneficiario (de la princesa) es lo más importante.
Por supuesto, depende de cada persona hasta qué punto se cumple, puesto que las instrucciones no están claramente delineadas. Después de todo, lo mejor es dejarlo a la sensatez y comprensión.