ひぐらしのなく頃に :目明し編:其の六 :断罪 (第21話)

00:06:(詩音(しおん)) 圭(けい)ちゃん… 圭ちゃんってば!:Keichii, ¡Keichii! (ってば indica exasperación)
indicates emotional closeness or annoyance with someone
ってば、JMDict
indicates an indirect command by expressing annoyance (in sentence-final position)
00:41:その晩 すぐに消えてしまって…:Desapareció de pronto esa noche (ちゃう、lamento)
00:49:親しい人たちから 順に殺していって。。。さんざん 悲しい思いをさせたあとに殺す:Matan a los que son cercanos a mí… los han matado después de causarles (de que yo les causase) tanta tristeza
・(自分の)親に悲しい思いをさせる grieve one’s parents; make one’s parents ┏unhappy [sad]; cause one’s parents ┏grief [distress, sadness]
悲しい、研究社 新和英大辞典 第5版
02:46:(レナ) 梨花ちゃん 、沙都子(さとこ)ちゃん、 いる?:¡Rika! ¡Satoko! ¿Estáis ahí?
02:57:鍵が かかってる:Está cerrado con llave
03:01:2階の窓とかは? 窓が開いてるかもしれない:¿Y las ventanas del segundo piso? Quizá estén abiertas. Nótese que el segundo piso sería el primero en スペイン.
03:15:梨花ちゃんの両親が亡くなって以来 ずっと放置してあるそうだけど:Es que (だけど)… dicen (そう)que está abandonada desde que los padres de Rika murieron.
03:28:お兄さんの悟史(さとし)君も いなくなっちゃって…:y su hermano Satoshi desapareció (ちゃう、lamento)
03:33:それ以来 梨花ちゃんと沙都子は ここで一緒に暮らしてるんだよ:Desde entonces, Rika y Satoko viven (暮らす、hacen vida) juntas.
03:44:それは 古手梨花の力が あったせいじゃないの?:¿No será que (じゃないの?)… es por el poder de Rika Furude
03:50:呪われてるんだよ (圭一)えっ?:Está maldita.
03:52:“呪われてる”って言ったの (圭一)なっ…:He dicho que está maldita:〜って、citar literalmente, 〜って言った:He dicho que…
04:03:死の運命に のみ込まれた北条家の一員なのに。。。沙都子だけが 許してもらえるなんて!:A pesar de que era uno de los Hojo envuelta por un destino de muerte… ¡(cómo puede ser esto de que ) (なんて)Sólo Satoko ha recibido perdón!
04:13:お… おい 落ち着けよ 魅音!:
落ち着く-> 落ち着け (imperativo), una forma más educada/de menos urgencia sería 落ち着いて(ください)
05:01:(村人B) 明るくなんないと分かんないよね:Hasta que salga el sol, no podemos ver nada.
05:18:(詩音)あ~ 圭ちゃんだけど 虫が知らせたんだとか:Keichi. Tuvo un presentimiento («un bicho se lo hizo saber»)
05:30:(大石(おおいし))おやおやおや… (詩音)あっ…:Vaya, vaya.
05:34:(大石) このいい匂い… 豚汁ですかな?:Éste buen olor… ¿es estofado de cerdo? El な final es como よ pero más masculino.
(sentence end, mainly masc.) indicates emotion or emphasis
な、KireiCake
(used with masu stem verb) command
(used with dictionary form verb) prohibition
05:37:こりゃ 是非 ご相伴にあずかりたいものですねえ:Me encantaría tomar un poco / «dar buena cuenta?». 預かる
05:46:(詩音)大石め 私がホシだと 当たりをつけてやがるか:Oishi ya me considera sospechosa y está investigando. め:used to scold small children and pets. En español sería como Este Oishii… Este (coñazo de) Oishi…
05:48:フッ… かまうものか:Bah, ¿qué mas da?
06:18:私を どうするつもりなんですの?:¿Qué piensas hacer conmigo?
06:30:アハハハッ! 今ごろ 命請いかい?:¿Ahora ruegas por su vida?
marks yes-no question
かい、JMDict
06:43:私は どうなってもいいから 沙都子を許してあげて!:No importa lo que me pase a mí, ¡perdona a Satoko!
07:20:泣けば にーにーが 助けに来てくれるのかな?:Si lloras, ¿vendrá tu tete a salvarte?
07:29:(殴る音) (詩音)聞けよ こら!:聞くー>聞け imperativo
07:32:あんたは 自分の罪が分かってるの?:¿Entiendes tu pecado? 分かる en progresivo ー> 分かってる
07:45:泣きさえすれば いつも悟史君が かばってくれた:Mientras (さえすれば)lloraras, él te protegía.
07:52:悟史君は あんたのヒーローでもなければ―。。。不死身でもない。Satoshi ni es tu héroe ni es invulnerable al dolor.
でもなければBでもない
https:/ejje.weblio.jp/content/aでもなければbでもない
Neither A nor B
08:14:どうしたの? 叫ぶと 私を喜ばすから―。。。せめて 悲鳴を上げずに 抵抗ってわけ?:¿Qué pasa? ¿Como llorar me hace feliz… te niegas a hacerlo?
08:42:(詩音) ちょっと意外 自覚があったとはね:Esto es inesperado. ¿Te dabas cuenta?:とはね:Eso significa que (te dabas cuenta)
08:49:一人前になってるところを 見せるんですのよ:Cuando vuelva, le enseñaré cuánto he madurado:
一人前になる:Madurar
09:09:それまで 負けるものか!:¡No me rendiré hasta entonces!:Aquí か indica énfasis
09:12:どんなに つらくても にーにーに甘えたりしない:No importa lo duro que sea, no dependeré del tete.
09:22:上等 抜かすな 小娘が!:¡No vayas de superior, niñata!
to say
抜かす、vulgar、JMDict
to speak
09:26:私を刺して楽しいなら いくらでも お楽しみあそばせ!:Si te divierte apuñalarme, te dejaré hacer lo que quieras (遊ぶー>遊ばせる、causativa).
1 〔遊びをさせる〕 let 《a boy》 ┏play [do as 《he》 pleases].
遊ばす、新和英
10:01:最後に 言葉を交わしたときから ずっと:Desde la última vez que hablamos :言葉を交わす:Intercambiar palabras.
10:17:私… 悟史君の最後の たったひとつの願いさえ 忘れてた:Me había olvidado del último y único (さえ) deseo de Satoshi.
11:27:この家も 大石さんの部下が踏み込もうと―:El equipo de Oishi tiene la intención de entrar/irrumpir en esta casa.
11:29:今も様子をうかがっている:Esperando a ver (si entran en la casa)
to wait and see
様子をうかがう、JMDict
to see how the land lies
11:58:その前に 30分でいいから 圭ちゃんと2人きりにしてほしい:Antes de eso… me gustaría quedarme a sola con Keiichi media hora. Creo que aquí にして tiene sentido de «decidir», «he decidido que quiero…»
12:25:自分が 詩音なのか魅音なのか 分からなくなっていた:Ya no sabía si era Shion o Mion… construcción (のか。。。のか)
13:44:ようやくお目覚め?:¿Por fin estás despierto?
13:47:あの子に 自分のせいで 死ぬ大勢の人の悲鳴を―。。。たっぷり聞かせてから殺すの:Los gritos de toda la gente que ha muerto por su culpa… le hare oír por completo y después la mataré.
14:01:お前が魅音であるはずがない:No es posible (はずがない)que seas (である)Mion
14:12:返せ! 魅音を返せよ!:¡Devuélvemela! ¡Devuélveme a Shion! 返すー>返せ、imperativo
14:25:ホントに強いお前の力を 見せてくれ!:¡Muéstrame tu verdadera fuerza!
14:30:(詩音)フフフフッ… 圭ちゃん 私を笑い涙で溺れ殺すつもり?:Keiichi, ¿tienes la intención (つもり)de ahogarme entre lágrimas de risa?
14:35:どこで お前は こんな鬼に負けちまったんだ?:¿Cuándo, en qué punto, (literalmente, «dónde») te rendiste ante este demonio?
14:44:(詩音)圭ちゃん どうしても 知りたがっているようだから―:Keiichan, como parece (よう)que quieres saberlo de cualquier forma / por todos los medios…
14:58:私は どこかへ 行ってしまったんだろうと―思い込んでいた:Me convencí a mí misma de que se habría ido a algún sitio…
15:19:あんたが全てを狂わせた 元凶なんだよ 圭ちゃん:Tú eres la razón (元凶) por la que todo ha sido perturbado (狂うー>狂わす)/ por la que todo se ha ido al traste
15:31:(詩音) それを聞いているうちに―:La yo (うち)que estaba escuchando eso…
15:39:あのとき あんたが もらった人形を 魅音に渡していたなら:Si le hubieras dado a Mion la muñeca que recibiste… 全ては 狂いださなかったかもしれない… no se habría ido todo al traste.
15:51:何のためらいも なかったんだけどね:No vacilé ni un momento, pero…
15:53:(圭一) それで魅音の気が済むのなら―。。。好きなように やってくれ。Si eso tranquiliza tu demonio… (para ese objetivo, ように)hazme lo que quieras.
17:39:アア… (詩音)さあ 出ておいで:Sal (y ven)
17:41:圭ちゃんは スタンガンで伸びてるだけ:Keiichi está inconsciente (伸びる) por (で) la pistola eléctrica.
19:14:最後に 私の復讐劇(ふくしゅうげき)を ひっくり返そうってわけ?:¿(Por lo que veo [wake final]) lo único que quieres es tumbar mi plan de venganza?
20:18:ハハハハッ! ざまあみろ!:¡Jajaja! ¡Toma tu merecido! (Me hace gracia la traducción de Netflix, «en tu cara»)
20:37:私ね もう ここには いられない…:Ya no puedo estar aquí