Blog

こんな手があった、て+おく

こんな手があった、て+おく

山田くんと7人の魔女, tomo 1, capítulo 2, página 75
  • こんな手があった

    「(俺には思いつかなかった。)そういう方法があったのか」という意味です。
    驚(おどろ)いてる感じです

    https://hinative.com/questions/1962322?locale=ja#answer-4884332

    Como dice en esa respuesta, «no se me había ocurrido», «así que había esa manera de hacerlo…», una expresión de sorpresa. La traducción «get out of a jam» es:

    Fig. to get free from a problem or a bad situation. Would you lend me five hundred dollars? I need it to get out of a jam. I need some help getting out of a jam.

    McGraw-Hill Dictionary of American Idioms and Phrasal Verbs. © 2002 by The McGraw-Hill Companies, Inc.
  • 授業に出ておく

    La forma te+oku es dejar algo hecho con antelación, 出ておくsería como «ir yendo». «Me voy yendo a clase»